神楽門前湯治村

安芸高田市内北部、美土里町の小さな山の上にある湯治村です。
天然温泉や格子づくりの旅籠や湯治宿、お土産屋にお食事処や茶屋など軒を連ねる、昔懐かしい場所です。

中も 2,000 人収容の神楽ドームや、かむくら座劇場では、週末を中心に年間 150 日以上の神楽定期公演が市内 22 神楽団によって開催されています。

所在地 〒731-0612
広島県安芸高田市美土里町
本郷4627
TEL 0826-54-0888
アクセス 中国自動車道
高田インターから車で 7 分

Kagura Monzen Toujimura

This is a village with hot spring therapy spas located on the top of a small mountain in Midori-cho in the northern portion of the city of Akitakata.
It is a nostalgic place with natural hot springs, travel inns constructed with latticework, and spas offering hot spring therapy, as well as rows of souvenir shops, restaurants, teahouses and other establishments standing side by side.

Among the facilities are the Kagura Dome which can accommodate up to 2,000 guests and the Kamukuraza Theater which mainly during the weekends holds regular kagura performances by 22 kagura theatrical troupes in the city more than 150 days a year.

Location 4627 Hongo, Midori-cho, Akitakata-shi, Hiroshima 731-0612
TEL 0826-54-0888
Access 7-min. by car from the Takata Interchange on the Chugoku Expressway.

Kaguramonzen Toujimura village de cure thermale

Kaguramonzen Toujimura est un village de cure thermale situé au sommet d’une colline du village Midoricho au nord de la ville d’Akitakata.
C’est un endroit nostalgique où vous trouverez une station thermale naturelle, une auberge aux fenêtres grillées, une auberge de source thermale, une boutique de souvenirs, un restaurant, un salon de thé, etc.

C’est un endroit nostalgique où vous trouverez une station thermale naturelle, une auberge aux fenêtres grillées, une auberge de source thermale, une boutique de souvenirs, un restaurant, un salon de thé, etc. Des spectacles réguliers de la danse kagura sont tenus par 22 associations de la danse kagura de la ville, pendant plus de 150 jours par an surtout les week-ends, au dôme Kagura accueillant 2000 personnes ou au théâtre Kamukuraza.

Adresse 4627, Midoricho Hongo, Akitakata-shi, Hiroshima, 731-0612
TEL 0826-54-0888
Accès Autoroute Chugokudo, 7 minutes en voiture depuis l’échangeur Takata

神楽門前湯治村

是在安藝高田市內北部、美土里町一個小上山的湯治村。
天然溫泉、格子結構的客棧和湯治旅館、還有特產商店、飯店、茶屋等店舖鱗次櫛比,是一個蕩漾著昔日風情的地方。

其中,能容納2,000人的神樂館、Kamukura座劇場以週末為中心定期公演神樂,年間有150天以上,市內的22個神樂團進行公演。

所在地 〒731-0612
廣島縣安藝高田市美土里町本鄉4627
TEL 0826-54-0888
交通工具 中国自動車道
高田高速下來後,開車7分鍾

가구라몬젠 탕치마을

아키타카타시 시내 북부 미도리초의 작은 산 위에 있는 탕치마을입니다.
천연 온천, 고시즈쿠리 여관과 탕치여관, 기념품점에 식당과 찻집 등이 처마를 나란히 한 옛 정취 가득한 곳입니다.

그 중에도 2,000명을 수용하는 가구라 돔과 가무쿠라자 극장에서는 주말을 중심으로 연간 150일 이상의 가구라 정기공연이 시내 22개 가구라단에 의해 개최됩니다.

소재지 (우)731-0612
히로시마현 아키타카타시 미도리초 혼고 4627
TEL 0826-54-0888
교통 다카타 인터체인지에서 승용차로 7분

天然ラドン温泉「岩戸屋」

温泉「岩戸屋」は鉱物質を含浴用として療養効果のある泉質で、肌に優しくしっとりとした柔らかいお湯がとても評判です。

珍しい 2 階建て構造の浴場には、大浴場や露天風呂のほか、打たせ湯、薬湯泡風呂、蒸気サウナ、源泉水風呂、寝湯などがあり、のんびり温泉を堪能できます。日帰り利用にもどうぞ。

“Iwatoya” Natural Radon Hot Springs

“Iwatoya” hot springs features a type of spring water which has therapeutic effects as bath water containing mineral matter.

It is highly evaluated as hot water which is easy on the skin as well as being mild and gentle. The baths are housed in an unique 2-storey structure and include a cascading-water bath, medicated bubble bath, steam sauna, springhead cold bath, bed bath, and other types of baths in addition to a large bath and open-air bath enabling you to leisurely enjoy hot spring bathing. Please feel free to visit the hot springs on a day trip also.

« Iwatoya », la source thermale naturelle à l’eau de radon

La source thermale « Iwatoya » est une source ayant un effet de cure grâce aux minéraux dans la composition de l’eau et elle est également populaire par son eau chaude tendre et douce pour la peau.

Dans la baignoire ayant une structure rare construite sur 2 niveaux, vous pouvez profiter tranquillement de la source thermale grâce au grand bain commun et au bain en plein air, mais aussi grâce à la chute d’eau chaude, au bain moussant d’eau médicinale, au sauna de vapeur, au bain de source froide, au bain allongé, etc. Vous pouvez également prendre le bain sans séjourner

天然氡温泉“岩戸屋”

溫泉“岩戸屋”泉質含礦物質,泡溫泉療養效果,而且能使您的肌膚更加柔嫩,這裡的泉水很受歡迎。

少有的兩層結構的浴場,除了有大浴場和露天浴場外,還有拍打浴、草藥泡泡浴、蒸氣桑拿浴、源泉水浴場、躺浴等,您可以在此盡情享受溫泉。也歡迎當天回程溫泉。

천연 라돈 온천 ‘이와토야’

온천 ‘이와토야’는 광물질을 함유한 목욕용으로 요양효과가 있는 천질로, 피부에 부드럽고 촉촉한 부드러운 온천탕으로 인기가 있습니다.

특이한 2층 구조의 욕장에는 대욕장과 노천탕 외에 우타세유, 약탕 거품탕, 증기 사우나, 원천수탕, 네유 등이 있어 느긋하게 온천을 즐길 수 있습니다. 당일치기 온천여행도 즐겨보십시오.

神楽門前湯治村の「岩戸屋」の湯は「天然ラドン温泉」。鉱物質を含み、浴用として療養効果があります。

珍しい 2 階建て構造の浴場には、大浴場や露天風呂のほか、打たせ湯、薬湯泡風呂、蒸気サウナ、源泉水風呂、寝湯などがあり、のんびり温泉を堪能できます。日帰り利用もできます。

大浴場
寝湯
薬湯風呂
蒸気サウナ

詳しくはこちら

安芸高田市で栽培している特産品、「古代米(黒米)」を使用したアイスです。

畳の部屋に、テーブル、テレビ、自動版履きがあります。マッサージ(有料)もあり、温泉に入った後はこちらでおくつろぎください。

詳しくはこちら

xxx

安芸高田市のご当地グルメ「夜叉うどん」の元祖のお店です。

メニュー

元祖 夜叉うどん(レギュラー)

白ねぎ坦々うどん

詳しくはこちら

お食事処「ふくすけ」では、さまざまな御膳料理をご用意いたしております。また、地元食材を使った一品料理も多数ご用意し、皆様のお越しをお待ちしております。

メニュー

茶そばビビン麺

黒炭うどん鴨南蛮風

詳しくはこちら

温泉に入ってのんびり和む。料理も部屋食、寛ぎの空間。

詳しくはこちら

宴会料理 3,000 円(税別)よりご予算に応じ各種承ります。

詳細はこちら

お子様からおとなまで楽しめる神楽面の絵付け体験やお子様専用の神楽グッズ製作体験の工房です。

詳細はこちら